Через границу на крайнем севере
Раннее утро, только рассвело, над рекой висит туман и бухтит паромчик. Водитель достал свою опиумную бамбуковую трубку, хорошенько дунул, и мы поехали во Вьетнам.
Дорога грунтовая, шириной в полторы машины, идет по горам и над обрывами, там, где были оползни, колеса порой чуть не заносит в пустоту. Но при этом совершенно не страшно, никто никуда не гонит, все спокойны и расслабленны.
К сожалению в Непале я получил такую дозу гор и холмов, что все нынешние красоты оставляют меня совершенно равнодушными: вернувшись из Италии также сложно было сходить в ГМИИ им. А.С. Пушкина.
* * *
Переход границы был абсолютно анекдотичным и самым дружелюбным, что я помню. Лаосский пункт находится высоко в горах, дорога всего одна, никакой границы или часовых с ружьями нет в помине. Погранцы в куртках поверх формы болтаются по двору, курят и шутят. Пасутся куры и коровы.
* * *
Иностранцы бывают крайне редко, так что мое появление стало событием дня. Все кто умел по-английски считали своим долгом подойти и перекинуться парой фраз. Пограничник в окошке не только проштамповал паспорт об убытии, но и поменял лаосских денег на вьетнамские.
* * *
С вьетнамской стороны к лаосцам отнеслись чуть построже, долго записывали их в амбарные книги. Lao PDR для зарубежной поездки выдает своим жителям временные паспорта — листок A4 с фото и печатью.
При этом ФИО в этом паспорте записывается на лаосском, т.е. примерно теми же закорючками, что у тайцев, бирманцев и других индусских языков.
Вьетнамский же пограничник должен в свой кондуит внести на своем окололатинском, поэтому из группы вызывается толмач, который погранцу вслух произносит имена.
* * *
Меня же сразу выловил какой-то молодой погранец, разговаривал со мной по-английски, но убил вопросом “Как вас зовут?” по-русски, почти без акцента. Автоматом ответил ему “Михаил” вместо обычного “Mайкл”.



